Thread
Print

Leucistic Common Koel 白變噪鵑

Leucistic Common Koel 白變噪鵑

Mai Po - 25 September 2016





[ Last edited by jsk_ppp at 1/10/2016 09:26 ]

TOP

Good find and good shots !!!
http://www.flickr.com/photos/johnyu9339

TOP

The Chinese for 'Leucistic' is '白色亞種'.  This is different to '白化' ('Albino').
Nevertheless, your photos are excellent!


[ Last edited by irsychan at 30/09/2016 10:17 ]

TOP

Quote:
Original posted by irsychan at 30/09/2016 08:41
The Chinese for 'Leucistic' is '白色亞種'.  This is different to '白化' ('Albino').
Nevertheless, your photos are excellent!
I believe this is not a correct Chinese translation and is quite misleading indeed as leucistic individuals do not naturally form a subspecies (亞種). A more appropriate and commonly used term would be "白變".

TOP

Quote:
Original posted by thui at 30/09/2016 14:24


I believe this is not a correct Chinese translation and is quite misleading indeed as leucistic individuals do not naturally form a subspecies (亞種). A more appropriate and commonly used term would ...
Thank you for the correction.  Yes, 白變 is probably a more popular and better translation for leucistic.  Someone may wish to rectify Wikipedia as well..

TOP

Thank you SY and Thui for pointing this out.  Cheers.

TOP

Thread